- نت ترجمه
- مرکز مقالات
- آیا ترجمهام باید رسمی باشد یا محاورهای
آیا ترجمهام باید رسمی باشد یا محاورهای
خلاصه
1404/05/01
انتخاب بین ترجمه رسمی و محاورهای بستگی به عوامل مختلفی دارد، از جمله: * **هدف از ترجمه:** هدف شما از ترجمه چیست؟ آیا میخواهید از آن برای یک سند قانونی استفاده کنید، یا فقط
انتخاب بین ترجمه رسمی و محاورهای بستگی به عوامل مختلفی دارد، از جمله:
* **هدف از ترجمه:** هدف شما از ترجمه چیست؟ آیا میخواهید از آن برای یک سند قانونی استفاده کنید، یا فقط میخواهید یک متن را برای دوستانتان ترجمه کنید؟
* **مخاطبان:** مخاطبان شما چه کسانی هستند؟ آیا آنها با زبان رسمی آشنا هستند یا زبان محاورهای را ترجیح میدهند؟
* **نوع متن:** نوع متنی که ترجمه میکنید چیست؟ آیا یک سند رسمی است، یک مقاله علمی است، یا یک متن ادبی؟
در اینجا یک راهنمای کلی برای کمک به شما در تصمیمگیری آورده شده است:
* **ترجمه رسمی:**
* **هدف:** برای اسناد قانونی، مدارک دولتی، مقالات علمی، و سایر متونی که نیاز به دقت و صحت بالایی دارند.
* **مخاطبان:** متخصصان، وکلا، مقامات دولتی، و سایر افرادی که با زبان رسمی آشنا هستند.
* **ویژگیها:** استفاده از زبان رسمی و دقیق، رعایت قواعد دستور زبان و نگارش، حفظ امانت در ترجمه و عدم استفاده از اصطلاحات عامیانه.
* **ترجمه محاورهای:**
* **هدف:** برای متون غیررسمی مانند وبلاگها، شبکههای اجتماعی، ایمیلها، و سایر متونی که هدف اصلی آنها انتقال پیام به صورت روان و قابل فهم است.
* **مخاطبان:** دوستان، خانواده، و سایر افرادی که با زبان محاورهای آشنا هستند.
* **ویژگیها:** استفاده از زبان غیررسمی و عامیانه، استفاده از اصطلاحات و عبارات رایج، تمرکز بر انتقال پیام به صورت روان و قابل فهم.
در نهایت، بهترین راه برای تصمیمگیری این است که با یک مترجم حرفهای مشورت کنید. آنها میتوانند به شما کمک کنند تا تعیین کنید که کدام نوع ترجمه برای نیازهای شما مناسبتر است.
برای اینکه بتوانم راهنمایی بهتری ارائه دهم، لطفا اطلاعات بیشتری در مورد متن و هدفتان از ترجمه به اشتراک بگذارید. به عنوان مثال:
* متن مورد نظر چیست (به عنوان مثال، یک قرارداد، یک رمان، یک پست رسانه های اجتماعی)؟
* قرار است ترجمه برای چه کسی استفاده شود؟
* هدف از ترجمه چیست؟
با این اطلاعات می توانم توصیه های دقیق تری ارائه دهم.
* **هدف از ترجمه:** هدف شما از ترجمه چیست؟ آیا میخواهید از آن برای یک سند قانونی استفاده کنید، یا فقط میخواهید یک متن را برای دوستانتان ترجمه کنید؟
* **مخاطبان:** مخاطبان شما چه کسانی هستند؟ آیا آنها با زبان رسمی آشنا هستند یا زبان محاورهای را ترجیح میدهند؟
* **نوع متن:** نوع متنی که ترجمه میکنید چیست؟ آیا یک سند رسمی است، یک مقاله علمی است، یا یک متن ادبی؟
در اینجا یک راهنمای کلی برای کمک به شما در تصمیمگیری آورده شده است:
* **ترجمه رسمی:**
* **هدف:** برای اسناد قانونی، مدارک دولتی، مقالات علمی، و سایر متونی که نیاز به دقت و صحت بالایی دارند.
* **مخاطبان:** متخصصان، وکلا، مقامات دولتی، و سایر افرادی که با زبان رسمی آشنا هستند.
* **ویژگیها:** استفاده از زبان رسمی و دقیق، رعایت قواعد دستور زبان و نگارش، حفظ امانت در ترجمه و عدم استفاده از اصطلاحات عامیانه.
* **ترجمه محاورهای:**
* **هدف:** برای متون غیررسمی مانند وبلاگها، شبکههای اجتماعی، ایمیلها، و سایر متونی که هدف اصلی آنها انتقال پیام به صورت روان و قابل فهم است.
* **مخاطبان:** دوستان، خانواده، و سایر افرادی که با زبان محاورهای آشنا هستند.
* **ویژگیها:** استفاده از زبان غیررسمی و عامیانه، استفاده از اصطلاحات و عبارات رایج، تمرکز بر انتقال پیام به صورت روان و قابل فهم.
در نهایت، بهترین راه برای تصمیمگیری این است که با یک مترجم حرفهای مشورت کنید. آنها میتوانند به شما کمک کنند تا تعیین کنید که کدام نوع ترجمه برای نیازهای شما مناسبتر است.
برای اینکه بتوانم راهنمایی بهتری ارائه دهم، لطفا اطلاعات بیشتری در مورد متن و هدفتان از ترجمه به اشتراک بگذارید. به عنوان مثال:
* متن مورد نظر چیست (به عنوان مثال، یک قرارداد، یک رمان، یک پست رسانه های اجتماعی)؟
* قرار است ترجمه برای چه کسی استفاده شود؟
* هدف از ترجمه چیست؟
با این اطلاعات می توانم توصیه های دقیق تری ارائه دهم.
مراکز تایپ و ترجمه به ترتیب ستاره در سایت نت ترجمه
دفتر ترجمه و تایپ

ترجمه و سرچ متون و مقالات دانشگاهی و مکاتبات شرکتی...
یزد
09912365464
اگر شما هم مرکز تایپ،ترجمه و سایر کسب و کارهای مرتبط دارید با کلیک روی دکمه درج آگهی و نام شما در این صفحه در سایت «نت ترجمه» ثبت نام نموده و سپس خودتان را معرفی کنید.
تلفن مراکز تایپ و ترجمه به ترتیب ستاره در سایت نت ترجمه
سایر مطالب آموزشی سایت نت ترجمه :
- از کجا پروژه ترجمه بگیرم
- ترجمه همزمان را چطور یاد بگیرم
- چطور در ترجمه به سبک نویسنده وفادار بمانم
- ترجمه متون تاریخی چه دشواریهایی دارد
- چگونه از زبان مبدأ برداشت درستی داشته باشم
- ترجمه فیلم چگونه انجام میشود
- آیا برای ترجمه باید زبان فارسی قوی داشته باشم
- ترجمه تحتاللفظی چه معایبی دارد
- چطور در ترجمه وفادار به متن بمانیم
- ترجمه حقوقی چه ویژگیهایی دارد
- چگونه متن ترجمهشده را روان و قابل فهم بنویسم