از کجا پروژه ترجمه بگیرم

خلاصه
1404/04/31

برای گرفتن پروژه ترجمه راه‌های مختلفی وجود دارد که در ادامه به آن‌ها اشاره می‌کنم: **1. وبسایت‌های فریلنسری:** * **سایت‌های ایرانی:** * **پونیشا:** یکی از بزرگترین و



برای گرفتن پروژه ترجمه راه‌های مختلفی وجود دارد که در ادامه به آن‌ها اشاره می‌کنم:

**1. وبسایت‌های فریلنسری:**

* **سایت‌های ایرانی:**
* **پونیشا:** یکی از بزرگترین و محبوب‌ترین سایت‌های فریلنسری ایرانی که پروژه‌های ترجمه زیادی در آن پیدا می‌شود.
* **انجام میدم:** سایتی مشابه پونیشا که می‌توانید در آن پروژه‌های ترجمه را پیدا کنید.
* **کارلنسر:** یک پلتفرم دیگر برای فریلنسرها که فرصت‌های ترجمه را ارائه می‌دهد.
* **پارسکدرز:** سایتی قدیمی‌تر که هنوز هم پروژه‌های ترجمه در آن وجود دارد.
* **سایت‌های خارجی:**
* **Upwork:** یکی از بزرگترین پلتفرم‌های فریلنسری در جهان با تعداد زیادی پروژه‌های ترجمه.
* **Freelancer:** سایتی مشابه Upwork با پروژه‌های متنوع.
* **Guru:** پلتفرمی که پروژه‌های ترجمه را به فریلنسرها ارائه می‌دهد.
* **ProZ.com:** انجمن تخصصی مترجمان که فرصت‌های شغلی و پروژه‌های ترجمه را ارائه می‌دهد.
* **TranslatorsCafe.com:** مشابه ProZ.com، یک انجمن تخصصی برای مترجمان.

**نکات مهم برای موفقیت در وبسایت‌های فریلنسری:**

* **ایجاد یک پروفایل قوی:** پروفایل شما باید حرفه‌ای، دقیق و کامل باشد. مهارت‌ها، تجربه، تحصیلات و نمونه کارهای خود را به طور واضح ذکر کنید.
* **ارائه قیمت رقابتی:** قیمت‌ها را بررسی کنید و با توجه به تجربه و مهارت خود، قیمت مناسبی ارائه دهید.
* **ارسال پیشنهادات جذاب:** پیشنهادات خود را شخصی‌سازی کنید و نشان دهید که پروژه را به خوبی درک کرده‌اید و می‌توانید آن را به بهترین شکل انجام دهید.
* **ارتباط موثر:** به سوالات کارفرمایان به سرعت و به طور حرفه‌ای پاسخ دهید.
* **تحویل به موقع و با کیفیت:** پروژه‌ها را به موقع و با کیفیت بالا تحویل دهید تا رضایت کارفرمایان را جلب کنید.
* **دریافت بازخورد مثبت:** پس از اتمام هر پروژه، از کارفرما بخواهید که بازخورد خود را ثبت کند.

**2. شرکت‌های ترجمه:**

* **مراجعه مستقیم به شرکت‌ها:** بسیاری از شرکت‌های ترجمه به دنبال مترجمان فریلنس هستند. می‌توانید به وبسایت آن‌ها مراجعه کنید و در صورت وجود فرصت شغلی، رزومه خود را ارسال کنید.
* **جستجو در لینکدین:** در لینکدین می‌توانید شرکت‌های ترجمه را پیدا کنید و با کارمندان آن‌ها ارتباط برقرار کنید.

**3. شبکه‌سازی:**

* **شرکت در رویدادهای مرتبط:** در کنفرانس‌ها، سمینارها و سایر رویدادهای مرتبط با ترجمه شرکت کنید و با افراد فعال در این حوزه آشنا شوید.
* **عضویت در انجمن‌های ترجمه:** عضویت در انجمن‌های ترجمه می‌تواند به شما کمک کند تا با سایر مترجمان ارتباط برقرار کنید و از فرصت‌های شغلی آگاه شوید.
* **استفاده از شبکه‌های اجتماعی:** در شبکه‌های اجتماعی مانند لینکدین و توییتر، با سایر مترجمان و شرکت‌های ترجمه ارتباط برقرار کنید.

**4. باز
مراکز تایپ و ترجمه به ترتیب ستاره در سایت نت ترجمه
دفتر ترجمه و تایپ
تایپ و ترجمه تخصصی پاورپوینت و مقالات رشته فنی
سمنان
دفتر ترجمه و تایپ
ترجمه متون
زنجان
دفتر ترجمه و تایپ
انواع تایپ و ترجمه تخصصی متون انگلیسی
اهواز
دفتر ترجمه و تایپ
ترجمه و سرچ متون و مقالات دانشگاهی و مکاتبات شرکتی...
یزد
09912365464
دفتر ترجمه و تایپ
تایپ/پرینت/ترجمه
بندر عباس
09907110686
دفتر ترجمه و تایپ
سفارش ترجمه انواع متون
خرم‌آباد
09388392634


اگر شما هم مرکز تایپ،ترجمه و سایر کسب و کارهای مرتبط دارید با کلیک روی دکمه درج آگهی و نام شما در این صفحه در سایت «نت ترجمه» ثبت نام نموده و سپس خودتان را معرفی کنید.


تلفن مراکز تایپ و ترجمه به ترتیب ستاره در سایت نت ترجمه
09907110686 (بندر عباس)
09388392634 (خرم‌آباد )
09233470734 (کرمانشاه )
09359920030 (تهران)
09330636878 (زاهدان )
09383036947 (بجنورد )
09124068358 (تهران)
09390823554 (تهران)
09190435839 (تهران)
09394721181 (تهران)
09399465076 (اصفهان)
09126715820 (تهران)
09208802420 (تهران)