- نت ترجمه
- مرکز مقالات
- چه سایتهایی ترجمه پروژه میدهند
چه سایتهایی ترجمه پروژه میدهند
خلاصه
1404/05/21
سایتهای متعددی وجود دارند که خدمات ترجمه پروژه ارائه میدهند. انتخاب بهترین سایت بستگی به نیازهای خاص شما، بودجه و سطح کیفیت مورد انتظارتان دارد. در اینجا چند دسته از سایتها
سایتهای متعددی وجود دارند که خدمات ترجمه پروژه ارائه میدهند. انتخاب بهترین سایت بستگی به نیازهای خاص شما، بودجه و سطح کیفیت مورد انتظارتان دارد. در اینجا چند دسته از سایتها و نمونههایی از هر کدام را معرفی میکنم:
**1. پلتفرمهای فریلنسری:**
* **Upwork:** یک پلتفرم بزرگ با فریلنسرهای متخصص در زمینههای مختلف، از جمله ترجمه. میتوانید پروژهتان را پست کنید و پیشنهادات مترجمان را بررسی کنید.
* **Fiverr:** مشابه Upwork، اما بسیاری از مترجمان "گیگ"های ترجمه با قیمتهای ثابت ارائه میدهند.
* **Freelancer:** پلتفرم دیگری که به شما امکان میدهد پروژهتان را پست کنید و پیشنهادات فریلنسرها را دریافت کنید.
* **Guru:** پلتفرمی برای فریلنسرها که بر مهارتهای خاص تمرکز دارد، و ترجمه یکی از آنها است.
**مزایا:**
* دسترسی به طیف گستردهای از مترجمان با سطوح مهارت و قیمتهای مختلف.
* امکان مذاکره مستقیم با مترجمان.
* سیستمهای بازخورد و رتبهبندی که به شما در انتخاب مترجم مناسب کمک میکنند.
**معایب:**
* ممکن است کیفیت کار متفاوت باشد، بنابراین بررسی دقیق نمونه کارها و نظرات ضروری است.
* نیاز به صرف وقت برای بررسی پیشنهادات و مدیریت پروژه.
**2. آژانسهای ترجمه آنلاین:**
* **Gengo:** یک آژانس ترجمه آنلاین که خدمات ترجمه انسانی را با استفاده از یک شبکه جهانی از مترجمان ارائه میدهد.
* **Protranslate:** یک آژانس ترجمه حرفهای که طیف گستردهای از خدمات ترجمه را ارائه میدهد.
* **Tomedes:** آژانس ترجمه دیگری که بر ترجمه تجاری و حقوقی تمرکز دارد.
* **Translated:** یک آژانس ترجمه آنلاین که خدمات ترجمه انسانی و ماشینی را ارائه میدهد.
**مزایا:**
* معمولاً کیفیت بالاتری نسبت به فریلنسرها دارند، زیرا آژانسها مترجمان خود را بررسی میکنند.
* مدیریت پروژه توسط آژانس انجام میشود، بنابراین نیاز به صرف وقت کمتری از طرف شما است.
* گارانتی کیفیت ارائه میدهند.
**معایب:**
* معمولاً گرانتر از فریلنسرها هستند.
* ممکن است انعطافپذیری کمتری در مذاکره در مورد قیمت و شرایط داشته باشید.
**3. پلتفرمهای تخصصی ترجمه:**
* **Smartcat:** یک پلتفرم مدیریت ترجمه که به شما امکان میدهد پروژههای ترجمه را خودتان مدیریت کنید یا از مترجمان حرفهای استفاده کنید.
* **Lokalise:** یک پلتفرم بومیسازی که برای ترجمه نرمافزار و وبسایت طراحی شده است.
* **Crowdin:** یک پلتفرم بومیسازی مبتنی بر ابر که برای ترجمه نرمافزار، بازی و محتوای وب استفاده میشود.
**مزایا:**
* ابزارهای تخصصی برای مدیریت پروژههای ترجمه.
* امکان همکاری با تیمهای ترجمه.
* بهبود کارایی و کاهش هزینهها در پروژههای بزرگ.
**معایب:**
* ممکن است نیاز به یادگیری نحوه استفاده از پلتفرم داشته باشید.
* معمولاً برای پروژههای بزرگ و پیچیده مناسبتر هستند.
**
**1. پلتفرمهای فریلنسری:**
* **Upwork:** یک پلتفرم بزرگ با فریلنسرهای متخصص در زمینههای مختلف، از جمله ترجمه. میتوانید پروژهتان را پست کنید و پیشنهادات مترجمان را بررسی کنید.
* **Fiverr:** مشابه Upwork، اما بسیاری از مترجمان "گیگ"های ترجمه با قیمتهای ثابت ارائه میدهند.
* **Freelancer:** پلتفرم دیگری که به شما امکان میدهد پروژهتان را پست کنید و پیشنهادات فریلنسرها را دریافت کنید.
* **Guru:** پلتفرمی برای فریلنسرها که بر مهارتهای خاص تمرکز دارد، و ترجمه یکی از آنها است.
**مزایا:**
* دسترسی به طیف گستردهای از مترجمان با سطوح مهارت و قیمتهای مختلف.
* امکان مذاکره مستقیم با مترجمان.
* سیستمهای بازخورد و رتبهبندی که به شما در انتخاب مترجم مناسب کمک میکنند.
**معایب:**
* ممکن است کیفیت کار متفاوت باشد، بنابراین بررسی دقیق نمونه کارها و نظرات ضروری است.
* نیاز به صرف وقت برای بررسی پیشنهادات و مدیریت پروژه.
**2. آژانسهای ترجمه آنلاین:**
* **Gengo:** یک آژانس ترجمه آنلاین که خدمات ترجمه انسانی را با استفاده از یک شبکه جهانی از مترجمان ارائه میدهد.
* **Protranslate:** یک آژانس ترجمه حرفهای که طیف گستردهای از خدمات ترجمه را ارائه میدهد.
* **Tomedes:** آژانس ترجمه دیگری که بر ترجمه تجاری و حقوقی تمرکز دارد.
* **Translated:** یک آژانس ترجمه آنلاین که خدمات ترجمه انسانی و ماشینی را ارائه میدهد.
**مزایا:**
* معمولاً کیفیت بالاتری نسبت به فریلنسرها دارند، زیرا آژانسها مترجمان خود را بررسی میکنند.
* مدیریت پروژه توسط آژانس انجام میشود، بنابراین نیاز به صرف وقت کمتری از طرف شما است.
* گارانتی کیفیت ارائه میدهند.
**معایب:**
* معمولاً گرانتر از فریلنسرها هستند.
* ممکن است انعطافپذیری کمتری در مذاکره در مورد قیمت و شرایط داشته باشید.
**3. پلتفرمهای تخصصی ترجمه:**
* **Smartcat:** یک پلتفرم مدیریت ترجمه که به شما امکان میدهد پروژههای ترجمه را خودتان مدیریت کنید یا از مترجمان حرفهای استفاده کنید.
* **Lokalise:** یک پلتفرم بومیسازی که برای ترجمه نرمافزار و وبسایت طراحی شده است.
* **Crowdin:** یک پلتفرم بومیسازی مبتنی بر ابر که برای ترجمه نرمافزار، بازی و محتوای وب استفاده میشود.
**مزایا:**
* ابزارهای تخصصی برای مدیریت پروژههای ترجمه.
* امکان همکاری با تیمهای ترجمه.
* بهبود کارایی و کاهش هزینهها در پروژههای بزرگ.
**معایب:**
* ممکن است نیاز به یادگیری نحوه استفاده از پلتفرم داشته باشید.
* معمولاً برای پروژههای بزرگ و پیچیده مناسبتر هستند.
**
مراکز تایپ و ترجمه به ترتیب ستاره در سایت نت ترجمه
دفتر ترجمه و تایپ

ترجمه و سرچ متون و مقالات دانشگاهی و مکاتبات شرکتی...
یزد
09912365464
اگر شما هم مرکز تایپ،ترجمه و سایر کسب و کارهای مرتبط دارید با کلیک روی دکمه درج آگهی و نام شما در این صفحه در سایت «نت ترجمه» ثبت نام نموده و سپس خودتان را معرفی کنید.
تلفن مراکز تایپ و ترجمه به ترتیب ستاره در سایت نت ترجمه
سایر مطالب آموزشی سایت نت ترجمه :
- چگونه به عنوان مترجم فریلنسر موفق باشم
- ترجمه زیرنویس فیلم چه قوانینی دارد
- چطور در ترجمه تعادل بین دقت و روانی برقرار کنم
- آیا یادگیری زبان برای ترجمه کافی است
- چطور به ترجمه عبارات اصطلاحی مسلط شوم
- ترجمه تخصصی مهندسی چطور انجام میشود
- در ترجمه حفظ لحن نویسنده چطور ممکن است
- چطور واژهنامه شخصی برای ترجمه بسازم
- آیا ترجمه شعر نیاز به تجربه خاص دارد
- ترجمه ادبیات کودک چه نکاتی دارد
- چگونه از ترجمه لذت ببرم